Михаил Дряшин (dryashin) wrote,
Михаил Дряшин
dryashin

Трудности перевода

Агора - монета, она. Следовательно, по-русски - 10 агор. На иврите да - 10 агорот (эсер агорот). Но русскоязычному израильтянину это почему-то втолковать невозможно. Сколько ни пробовал - без толку.

- Одна агора, правильно?
- Правильно.
- Две агоры, правильно?
- Правильно.
- Три?
- Агоры
- Четыре?
- Агоры.
- Пять?
- Агорот.
- О боже!!!!!!

Агородами и к Котовскому.


10341461_785195108203177_1090997815922105320_n
Tags: записки ротозея, израиль
Subscribe

  • О нежелании быть гондоном

    Я совершенно не против поправок: о нерушимости границ, запрете усыновления девиантами, повышении уровня жизни, признании культуры наследием и прочая,…

  • Дядя Вася и паразиты

    Для начала предлагаю в сотый раз вслушаться в рекламу Газпрома, что больше десятка лет вылетает из каждого самовара. Сообщение первое. Что упало,…

  • В Гольянове открылася пивная

    Месяца три отслеживал. Помещение обустраивали на Хабаровской. Раньше торговый рядок был. Скурвился. Там среди прочего пивная разливная точка имелась.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments